位置:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > 牛津书虫系列下载 > 牛津书虫:大卫·科波菲尔
牛津书虫系列《大卫科波菲尔》Chapter6 附中英双语文本
日期:2013-08-13

‘Oh no,Mr Copperfield.I'm waiting for the right moment.Perhaps I'll ask her when I become her father's partner.She'll think kindly of me,you see,when she realizes how much her father needs me.She loves him so much!Ah,what a good daughter my Agnes is!And what an excellent wife she'll be to me!’
“哦,没有,科波菲尔先生。我正在等待时机。或许在我成为她父亲的合伙人时,我会向她求婚。当她意识到她父亲有多么需要我时,你知道,她会平心静气考虑我。她是那么地爱她父亲!啊,我的阿格尼斯是个多好的女儿!她将会是我多么出色的妻子!”
Dear,sweet Agnes,my adopted sister!I did not know any man good enough to be her husband.Could she ever marry this worthless insect?When Uriah left my flat,I spent a sleepless night worrying about what I should do.In the end I decided to say nothing to Agnes about Uriah's plan,as she already had enough to worry about.
至爱至亲的阿格尼斯,我的义姐!我不知道有谁能配得上做她的丈夫。难道她要嫁给这个一钱不值的怪物吗?尤赖亚离开我的寓所后,我一宿未眠,思考着我能为此做些什么。最终我决定不把尤赖亚的阴谋告诉给阿格尼斯,因为她已经够烦心的了。
A year had passed since I first started work in Mr Spenlow's firm.I often went to court with him,and began to understand the details of some of the most difficult cases.Mr Spenlow was kind to me,and occasionally talked to me,not only about law but also about other matters.I discovered that his wife had died,and that he lived in a large country house just outside London,with his only daughter and her paid companion.One day he invited me to his house for the weekend,and I accepted gratefully.So on Friday evening Mr Spenlow's coach and horses drove us to the house.
到斯本罗先生事务所工作已经有一年了。他常带我去法院,我开始对一些比较复杂的案例的细节有所了解,斯本罗先生对我不错,时常跟我聊天,内容不光是有关法律的知识,还有一些其他事情。我了解到他妻子已经去世,他与唯一的女儿和她的侍伴住在伦敦城外不远的一所乡间别墅。一天,他邀请我去他家度周末,我很感激地接受了邀请。于是,斯本罗先生的马车把我们带到了他的家中。
When I saw the Spenlows’home,I realized how rich Mr Spenlow must be.It was a lovely old building,with large gar dens.As soon as we entered,Mr Spenlow asked one of the servants,‘Where's Miss Dora?’
当我看到斯本罗先生的住宅时,我才意识到斯本罗先生有多富裕。这是一座可爱的旧式建筑,花园很大。我们一进门,斯本罗先生就问其中的一位用人:“朵拉小姐在哪儿?”
‘Dora!’I thought.‘What a beautiful name!’We went in to the sitting-room,and I suppose Mr Spenlow introduced me.I did not notice,because nothing mattered at that moment.I just stared stupidly at his daughter Dora,lost in wonder at her beauty,and unable to say anything.I had fallen in love in a second.
“朵拉!”我心想,“多美的名字呀!”我们走进了客厅,斯本罗先生可能把我介绍了一番。我没注意这一点因为当时什么都不重要了,我只是呆呆地盯着他的女儿朵拉,为她的美貌出神,嘴里说不出半句话来。在这一瞬间我坠入了爱河。
As I stared,I heard a voice speaking to me, but it was not Dora's.It was her companion,whom I had not noticed at all while Mr Spenlow was making the introductions.When I saw that the companion was Miss Murdstone,I was surprised,certainly,but nothing could take my attention away from Dora for more than a second or two.
就在我目瞪口呆之间,我听见有人跟我说话,但不是朵拉的声音,而是她的侍伴,斯本罗先生作介绍时我压根儿没留意她。当我看清这位侍伴是摩德斯通小姐时,我自然很吃惊,但当时没有任何东西可以把我的注意力从朵拉身上移开,哪怕只一两秒钟。
Mr Spenlow explained that Miss Murdstone had been kind enough to come and look after his poor motherless daughter,and to be her confidential friend and companion.But it seemed to me that Dora was neither friendly nor confidential towards her stern companion.
斯本罗先生解释说,摩德斯通小姐能来照顾他失去母爱的可怜的女儿,并成为她的密友和侍伴,真是难能可贵。可在我看来,朵拉对她这位严肃的伙伴既不友好也不亲密。
As for me,the rest of the weekend passed in a kind of fog.We ate meals,and went for walks.People spoke to me,and I answered.But I have no idea what I actually said.All I re-member was Dora's golden hair,and Dora's blushing face,and Dora's beautiful blue eyes!Occasionally I was lucky enough to speak to her alone,and then I was so shy that I blushed as much as Dora herself.I was very jealous of the little dog that she carried everywhere with her.Sometimes I thought she liked me a little,and at other times I was sure she would never love me.I was wildly,desperately in love!
 2/7   首页 上一页 1 2 3 4 5 6 下一页 尾页