中式英语口语错误讲解60:截然不同mp3下载
日期:2016-06-26
60. 截然不同
[误] Though the two brothers are twins, their dispositions are quite different.
[正] Though the two brothers are twins, their dispositons are as like as chalk and cheese.
翻译:虽然是双胞胎,但这两兄弟的性格却截然不同。
注:虽然是“不同”,但却不用 different,而是用 alike(相同的)。chalk 和 cheese 形似而实不同,这看似矛盾的措辞用在这里倒能产生令人难忘的效果。
更多口语例句:
Maggots breed in cheese.
蛆在乳酪里孳生。