英语这么说才不会出洋相C 5:clichés:4个被用烂的商务用语
日期:2016-06-09
18. clichés:4个被用烂的商务用语
the economist(《经济学家》)杂志中有一篇名为“business clichés: the subtleties of corporate english"(《被用烂的商务英语:商务英语的含蓄表达方式》)写得非常好,建议大家去看看原文。
如果没有时间的话,看看angry editor的总结,其中也包括一些个人看法。
1. reach out(联系,联络)
例句:i'll reach out to joe.
中文释义:我会跟joe联系的。
the economist认为这句话也可以被理解成i'll take the risk of asking joe for his advice even though he's probably far too busy and probably sees out project as a threat to his entire existence(即使joe可能根本忙不过来,或者joe认为我们这个项目威胁到他的地位,我还是会试着询问一下他的意见)。文章认为也可以理解为to talk to someone outside one's normal circle of contacts(跟一位不在自己圈子内的人联系)
angry editor也觉得这个短语特别cliché。不管是哪国人,我的很多同事都爱用这个词。与contact不一样的是,reach out有“工作量很大”的含义。虽然这个说法一般是没有必要的,但是还不至于把我给气死。