位置:首页 > 英语学习 > 英语电影推荐 > 看电影学英语
The Da Vinci Code《达·芬奇密码》(精讲之五)




Sophie: You're saying the Holy Grail is a person? A woman?

Leigh: And it turns out, she makes an appearance right there.

Sophie: But they are all men.

Leigh: Are they? What about that figure on the right hand of our Lord seated in the place of honor? Flowing red hair. Folded feminine hands. Hint of a bosom. No? It’s called scotoma. The mind sees what it chooses to see.

Sophie: Who is she?

Leigh: My dear, that's Mary Magdalene.

Sophie: The prostitute?

Leigh: She was no such thing. Smeared by the Church in 591 anno Domini, poor dear. Mary Magdalene was Jesus' wife.

Robert: This is an old wives' tale.

Leigh: The original one, in fact.

Robert: There's virtually no empirical proof.

Leigh: He knows as well as I do. Now, my dear, the word in French for Holy Grail.

Sophie: Le Sangreal.

Leigh: From the Middle English "Sangreal" of the original Arthurian legend. Now, as two words. Can you translate for our friend?

Sophie: Sang real, it means "royal blood."

Leigh: When the legend speaks of the chalice that held the blood of Christ, it speaks in fact of the female womb that carried Jesus' royal bloodline.

Sophie: But how could Christ have a bloodline, unless--?

Leigh: Mary was pregnant at the time of the Crucifixion. For her own safety and for that of Christ's unborn child, she fled the Holy Land and came to France. And here, it is said, she gave birth to a daughter, Sarah.

Sophie: They know the child's name.

Robert: A little girl.

Leigh: Yes.

Robert: If that were true, it's adding insult to injury.

Sophie: Why?

Robert: The pagans found transcendence through the joining of male to female.

Sophie: People found god through sex?

Robert: In paganism, women were worshiped as a route to heaven but the modern Church has a monopoly on that in salvation through Jesus Christ.

Leigh: And he who keeps the keys to heaven rules the world.

Robert: Women, then, are a huge threat to the Church. The Catholic inquisition soon publishes what may be the most blood-soaked book in human history.

Leigh: The Malleus Maleficarum.

Robert: The Witches' Hammer.

Leigh: It instructed the clergy on how to locate, torture and kill all freethinking women.

Robert: In three centuries of witch hunts, 50, 000 women are captured, burned alive at the stake.

Leigh: Oh, at least that. Some say millions. Imagine, then, Robert, that Christ's throne might live on in a female child. You asked what would be worth killing for. Witness the greatest cover-up in human history. This is the secret that the Priory of Sion has defended for over 20 centuries. They are the guardians of the royal bloodline. The keepers of the proof of our true past. They are the protectors of the living descendants of Jesus Christ and Mary Magdalene.

Remy: Sir Leigh?

Leigh: Sometimes I wonder who is serving whom. His sauces are not that fantastic. Yes, can I help you?

Remy: Yes. They're on the news now.

Sophie: Living descendants? Is it possible?

Robert: It’s not impossible.

Leigh: You have not been honest with me. Your pictures are on the television. You are wanted for four murders!

Robert: That's why Vernet said "killing spree."

Leigh: You come into my home, playing on my passions for the Grail.

Robert: That's why he needed you. Sophie.

Leigh: You will leave my house!


1. The place of honor


2. She was no such thing.

这里的no such thing的意思是“没有的事”,我们来看个例子:There's no such thing as a free lunch. 世上没有免费的午餐。

3. Old wives' tale

Old wives’ tale 可以说是个俗语,意思就是“A superstition 迷信,老掉牙的故事/说法”,例如:Toads cause warts? That's an old wives' tale.

4. Holy Land


5. Add insult to injury

这个片语的意思是“Hurt a person's feelings after doing him or her harm; also, make a bad situation worse”,是不是感觉很像我们中文里讲的成语“雪上加霜”,?我们来看个例子: Not only did the club refuse him, but it published a list of the rejected applicants--that's adding insult to injury.

6. On the news

指的是“出现在在广播或电视新闻中”,例如:The Queen is on the news.

7. Play on

这个片语也写作play upon,意思是“Take advantage of or make use of the feelings or weaknesses of another for a desired effect利用……(以达到目的)”,例如:These health care ads are meant to play on our fears.


Mary Magdalene & Malleus Maleficarum:“女巫”从这里开始?

Mary Magdalene的身份和身世一直是个迷。即使在《圣经》中,关于她也有不同的说法。在《达•芬奇密码》的书和电影中,Mary Magdalene 被认为是耶稣的妻子;教会对她的迫害直接引发了旷日持久的“捕猎”女巫事件。

1. Mary Magdalene

 The penitent Mary Magdalen, a much reproduced composition by Titian.

Biblical Figure / Religious Figure / Saint

Born: ?

Birthplace: ?

Died: circa 63

Best Known As: Closest female disciple of Jesus of Nazareth

Mary Magdalene is one of several women who followed and "provided for" Jesus of Nazareth during his traveling ministry, according to Christian scriptures. She is also variously portrayed in other ancient texts, medieval legends and modern interpretations as a reformed prostitute, a rich person, a disciple with special gifts and authority, and a model of feminism. Brief direct references to her in the Gospels, the first four books of the New Testament, indicate her importance. She is among the women present at Jesus' execution who later discover his empty tomb, and is the first person to whom he appears after his resurrection. Some Christians also identify her with unnamed women elsewhere in the Gospels, such as the "sinner" who anoints him with costly oil, or one caught in adultery whom he saves from stoning. The mother of Jesus is a different Mary.

"Magdalene" means "of Magdala," a fishing village (modern-day Migdal) on the western shore of the Sea of Galilee in Israel. She is sometimes called "the Magdalene"... The Bible does not say she was a prostitute. All it mentions of her past is that Jesus had cast seven demons out of her... A 2003 novel and 2006 movie, The Da Vinci Code, popularized the theory that Jesus was married to Mary Magdalene, had children with her, and thus has descendants -- and that the church over the centuries has suppressed this truth... Basilicas in Vezelay and Saint-Maximin, France, both claim to house her remains.

2. Malleus Maleficarum

Cover of the seventh Cologne edition of the Malleus Maleficarum, 1520 (from the University of Sydney Library). It reads "MALLEUS MALEFICARUM, Maleficas, & earum hæresim, ut phramea potentissima conterens" which means literally "The Hammer of Witches, smashing the Witches and their heresies with a mighty spear." 

The most authoritative and influential sourcebook for inquisitors, judges, and magistrates in the great witchcraft persecutions from the fifteenth through the eighteenth centuries. It was written by Heinrich Kramer, leading inquisitors of the Dominican Order; Jacob Sprenger merely attached his name to the sourcebook.

The book brought folklore and speculation about witchcraft and magic together with the new view identifying witchcraft with devil-worship. That identification turned witchcraft into heresy (rather than a pagan faith) and thus the proper concern of the Inquisition. That change of perspective led to the fierce and relentless persecution that resulted in the deaths of hundreds of individuals accused of practicing the religion of witchcraft, as opposed to merely practicing malevolent magic (i.e., sorcery), which had long been illegal.

This work is in three parts. Part I fulminates against the evil of witchcraft, which is characterized as renunciation of the Catholic faith, homage to the Devil, and carnal intercourse with demons. Even disbelief in the existence of witches and witchcraft was declared a grave heresy. Part II details the specific practices of witches. Part III sets forth rules for legal action and conviction of witches.

The antiquary Thomas Wright, in his book Narratives of Sorcery and Magic (2 vols., 1851), stated: "In this celebrated work, the doctrine of witchcraft was first reduced to a regular system, and it was the model and groundwork of all that was written on the subject long after the date which saw its first appearance. Its writers enter largely into the much-disputed question of the nature of demons; set forth the causes which lead them to seduce men in this manner; and show why women are most prone to listen to their proposals, by reasons which prove that the inquisitors had but a mean estimate of the softer sex.

The work went into some 30 editions between 1486 and 1669 and was accepted as authoritative by both Protestant and Catholic witch-hunters. Its narrow-minded superstition and dogmatic legalism undoubtedly resulted in hundreds of cases of cruel tortures and judicial murders.




1. 你以为他是我男朋友?没有的事。

2. 最近的停车场在半英里外,更糟的是,大雨倾盆一般开始下起来了。

3. 她从来都没想过去利用别人的好心。

The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之四)

1. 你还有问题?那好,问吧!

You've got more questions? Well, fire away.

2. 他抛开这个问题,就像丢掉一块烫手的山芋一样。

He dropped the topic like a hot potato.

3. 一旦你退了休,培养一项你一直想尝试的兴趣爱好是非常重要的。

Once you retire, it's important to get into some hobby you've always wanted to try.