牛津书虫系列《格林·盖布尔斯来的安妮》Chapter3 附中英双语文本
日期:2013-05-05
Anne's face went white. 'He can't mean it! 'she thought.
安妮的脸变白了。“他不会是当真的!”她想。
'Did you hear me, Anne? 'asked Mr Phillips.
“你听见我说的话了吗,安妮?”菲利普斯先生问道。
'Yes sir, 'said Anne and moved slowly to Gilbert's desk. There she sat down and put her head on the desk, with her arms over it.
“是的,先生,”安妮边回答边慢慢地挪到了吉尔伯特的书桌旁。她坐下来,头埋在手臂里趴在书桌上。
'This is the end, 'she was thinking. 'I wasn't the only per-son who was late. And he's sent me to sit with a boy! And that boy is Gilbert Blythe! '
安妮想:“这下全完了。我不是惟一一个迟到的学生。可他竟然让我坐在一个男孩旁边!而这男孩竟是吉尔伯特·布莱思!”
The rest of the day went very slowly for Anne. When it was time to leave, she went to her desk, next to Diana's, and took all her books, pens and pencils with her.
对于安妮来说,那天过得很慢。等到了放学的时候,她回到了戴安娜旁边,从自己的课桌里取出了课本、钢笔和铅笔。
'What are you doing, Anne? 'asked Diana.
“你干什么,安妮?”戴安娜问道。
'I'm not coming back to school, 'replied Anne firmly.
“我不会再回学校里来了,”安妮坚定地回答。
'Oh! But Anne…we're reading a new book next week…and we're playing a new game on Monday, and… It'll be very exciting! And you'll miss it, Anne! '
“噢!可是安妮……下周我们就要读一本新书……星期一我们还要玩一个新游戏,还有……在学校里会很有趣!你会错过这些的,安妮!”
But Anne was not interested. 'I'm sorry, Diana, 'was her only answer.
但安妮对戴安娜所说的都不感兴趣。只是回答道:“对不起,戴安娜。”
That evening Marilla ran round to Rachel Lynde's house. 'Rachel, please help me! Anne says she won't go back to school. What am I going to say to her? '
那天晚上,玛丽拉来到了雷切尔·林德家里。“雷切尔,请帮助我!安妮说她不肯再回学校了。我该怎么说服她?”
Mrs Lynde already knew about Anne's troubles at school, and she was always very pleased when people asked her to help. She smiled and sat back comfortably.
林德太太已经听说了安妮在学校的麻烦,她总是很高兴有人请她帮忙。她微笑着靠在舒适的椅背上。
'I've had ten children myself, so I know all about them, 'she said. 'Anne can stay at home for a while. She'll want to go back to school again soon, I'm sure. '
“我自己有10个孩子,所以我对孩子很了解,”她说。“可以让安妮先在家里呆一段时间。很快她就会想回到学校去的,我敢肯定。”
So Anne stayed at home, and only saw Diana in the evenings. She was a child who felt very strongly. She hated Gilbert Blythe, but she really loved Diana.
这样安妮就留在家里,每天晚上才能见到戴安娜。她是个爱憎分明的孩子。她恨吉尔伯特·布莱思,而又确实喜欢戴安娜。
One evening Marilla found Anne crying in the kitchen. 'What's the matter, child? 'she asked in surprise.
一天晚上,玛丽拉发现安妮在厨房里哭泣。“怎么了,孩子?”她惊讶地问道。
'I love Diana very much, 'sobbed Anne. 'I can't live with-out her, Marilla! But what will happen when she marries? I hate her husband already! I can imagine her in the church in her long white dress…and then she'll go away! And I'll nev-er see her again! '
“我非常喜欢戴安娜,”安妮抽泣着说。“我的生活中不能没有她,玛丽拉!但如果她结婚会怎么样?我已经开始恨她的丈夫了!我可以想像到戴安娜穿着长长的婚纱在教堂里……然后她就要走了!我就再也见不到她了!”
Marilla turned away to hide her smiling face. What a strange, funny child Anne was! Marilla tried not to laugh, but she couldn't stop herself.
玛丽拉转过身去偷偷地笑。安妮真是个既奇怪又有趣的孩子!玛丽拉尽力想止住笑,但还是忍不祝
'You and your imagination, Anne Shirley! 'she cried, and she laughed and laughed.
“你和你的幻想,安妮·雪利”她大声说,说完笑个不停。
Mrs Lynde was right, of course. After a few days Anne de-cided to go back to school. All the children were pleased to see her again, but she did not speak to Gilbert Blythe.
当然,林德太太说的是对的。几天后,安妮决定回到学校去。看到她回来所有的孩子都很高兴,但安妮还是不理睬吉尔伯特·布莱思。
2/2 首页 上一页 1 2