位置:首页 > 英语听力 > BBC world news
BBC在线收听下载:韩国新冠病毒抗疫措施收到成效
日期:2020-03-25
Hello, I'm neil nunes with the BBC news.

For the first time, there's been an acknowledgment from the Japanese Prime Minister that the Tokyo Olympic Games may have to be postponed because of coronavirus. Shinzo Abe told parliament a delay might have to be considered if safety could not be guaranteed. From Tokyo, here's Rupert Wingfield-Hayes. Prime Minister Abe's statement is an acknowledgement of what has been obvious to many here in Japan for some time. The COVID-19 pandemic means the Tokyo Games probably cannot go ahead on time in July. Mr. Abe's statement came hours after the International Olympic Committee had said it was making contingency plans, including the possibility of postponing the games. But Mr. Abe and the IOC say no final decision will be made for another month. That is still too slow for some countries. Canada's Olympic Committee has now declared it will not send a team to the Tokyo Games unless they are postponed by at least a year. Other National Olympic Committees may now follow.
日本首相首次承认,东京奥运会可能因冠状病毒而不得不推迟。安倍晋三对国会表示,如果无法保证安全,可能不得不考虑推迟举行奥运会。请听鲁珀特•温菲尔德-海耶斯在东京报道。安倍首相的声明是对本国疫情的承认,一段时间以来这对日本当地人来说是显而易见的。新型冠状病毒大流行意味着东京奥运会可能无法在7月如期举行。在安倍晋三发表声明的几个小时前,国际奥委会曾表示,正在制定应急计划,包括推迟奥运会的可能性。但安倍晋三和国际奥委会表示,不会在一个月内做出最终决定。对一些国家来说,这个速度仍然太慢。加拿大奥委会宣布,除非东京奥运会推迟至少一年,否则不会派出代表队参加。其他国家的奥委会现在可能会效仿。

The authorities in South Korea have reported the lowest number of new daily coronavirus cases since infection rates peak four weeks ago, fuelling hope that Asia's worst outbreak outside China may be easing up. From Seoul, Laura Bicker. 64 new cases of COVID-19 were confirmed in South Korea in the last 24 hours, the lowest number of daily new infections since the virus peaked on February 29. 111 people have died, which is also one of the lowest fatality rates in the world. The government is urging the country to maintain infection control measures such as social distancing for the next 15 days. Emergency alerts have been issued to call on people to stay away from places which encourage mass gathering, such as churches, karaoke rooms, night clubs, and gyms.
韩国当局报告称,该国每日新增冠状病毒感染病例数量降至4周前感染率见顶以来的最低水平,这让人们更加希望,中国以外亚洲最严重的疫情可能正在缓解。请听劳拉•贝克在首尔的报道。韩国在过去24小时内确认了64例新冠肺炎病例,这是自2月29日发现该病毒以来最低的每日新增感染人数。韩国已有111人因新冠病毒死亡,它也是世界上死亡率最低的国家之一。政府敦促该国在未来15天内保持社交距离等感染控制措施。政府已经发布紧急警报,呼吁人们远离那些造成群众聚集的地方,如教堂、卡拉OK厅、夜总会和健身房。

Bipartisan talks have been continuing at the United States Senate in an effort to agree on a huge coronavirus stimulus bill. The Republican majority leader in the Senate, Mitch McConnell, has said that unless a deal is reached with Democrats later on Monday, he will force the chamber to vote on the matter. It's not clear how that process would work with several Republicans in self-isolation.
美国参议院的两党会谈仍在继续,他们试图就一项大型的冠状病毒刺激法案达成一致。参议院共和党多数派领袖米奇•麦康奈尔表示,除非周一晚些时候与民主党达成协议,否则他将迫使参议院就此事进行投票。目前尚不清楚这一过程将如何进行,几名共和党议员还在自我隔离中。

New Zealand is to shut all non-essential services, schools and offices over the next 48 hours, and bars, cafes, restaurants and cinemas will be forced to close. New Zealand's Finance Minister Grant Robertson said he was aware of people's economic worries. We will make sure that all New Zealanders continue to receive some form of income through this period. The priority of our government is the health and wellbeing of our people, and we will do what it takes to keep everybody safe. We are all in this together.
新西兰将在未来48小时内关闭学校和办公室等所有非必要服务,酒吧、咖啡馆、餐馆和电影院也将强制关闭。新西兰财政部长格兰特•罗伯逊表示,他知道人们对经济的担忧。我们将确保所有新西兰人在此期间继续获得某种形式的收入。我们政府的首要任务是保证人民的健康和福祉,我们将尽一切努力保障每个人的安全。我们将同舟共济。

This is the latest world news from the BBC.


 2/2   首页 上一页 1 2